Si s'haguera caigut d'un avió a 2000 metros d'altura no tindria tant de dolor.
Que traducido al castellano sería: Si se hubiera caido de un avión a 2000 metros de altura no tendría tanto dolor.
No contento con esta afirmación Fulano, que es algo exagerado, me ha comentado:
Diuen això de que "si un burro vola", pues lo de la meua dona es tan increible com 200 cavalls que volen, van a Nova York i tornen el mateix dia.
Cuya traducción, aunque salta a simple vista, es: Dicen eso de "si un burro vuela", pues lo de mi mujer es tan increíble como 200 caballos que vuelan, van a Nueva York y vuelven el mismo día.
En esos momentos he pensado en vosotros, mientras contenía las hordas de carcajadas que intentaban salir de mi ser. Me he dicho a mi mismo, esto tengo que compartirlo. Os seguiré informando de las andanzas de Fulano.
Buenas Noches y Buena Suerte.
Etiquetas de Technorati: Perogrulladas
0 comentarios:
Publicar un comentario